Les nouvelles expressions imagées de la langue française

TV5MONDE – Les nouvelles expressions imagées de la langue française – Avoir le coeur sur la main : être généreux sans spontanéité

Avoir le coeur sur la main : être généreux sans spontanéité

Cette expression, comme « avoir le cœur sur les lèvres » utilise la mobilité métaphorique de l’organe, qui a perdu toute valeur menaçante : cette mobilité est celle du signe, du symptôme (dont les battements disent la vie, sans jamais mentir). « Le cœur sur les lèvres » est l’affectivité vue dans les paroles, « sur la main », dans les actes.

On avait employé en moyen français « avoir le cœur dans (dedans) la main » (Régnier, 1688) pour parler avec une franchise spontanée.

« J’ai le cœur sur la main, et la main percée, et la main dans le sac, et le sac est fermé, et mon cœur est pris. » (J. Genet, « Notre-Dame des Fleurs »)

« Eux sont les vieux-de-cale et les frères-la-côte,

Gens au cœur sur la main, et toujours la main haute […] »

(T. Corbière, « Les Amours jaunes »)